"É de Cultura como instrumento para a felicidade, como arma para o civismo, como via para o entendimento dos povos que vos quero falar"

Visitas/Observações

"Onde os nossos livros se acabam, ali começam os seus..." – O Japão em fontes documentais dos séculos XVI e XVII

Exposição patente ao público até dia 15 de outubro, na Biblioteca Nacional de Portugal. A mostra visa explorar os acontecimentos articulados e polifónicos dos primeiros encontros entre o Japão e a Europa.

Três jovens príncipes japoneses, representantes de três reis japoneses cristãos, despedem-se de suas mães e partem rumo a Roma para reconhecerem o papa como Vigário de Deus na Terra. Gravura holandesa do séc. XVII (BNP E. 1669 P.) Carta do padre Luís Fróis para o irmão Jerónimo Vaz sobre o quotidiano da Missão Jesuíta no Japão, 1586 (BNP, Manuscritos Japoneses V-10)

16 Jul a 15 Out 2015

Biblioteca Nacional de Portugal
Campo Grande, 83, 1749-081 Lisboa
Preço
Entrada livre
O significado de termos como Europa, Japão e China, assim como a sua respetiva localização geográfica, não eram de forma alguma evidentes nos séculos XVI e XVII. Foi este o período em que intelectuais, mercadores, cartógrafos, missionários cristãos, monges budistas e letrados confucionistas, de origem europeia, japonesa e chinesa, tentaram pela primeira vez associar estes vocábulos de forma inteligível, tanto do ponto de vista geográfico como civilizacional. O Japão, muito particularmente, não esteve incluído na imagem europeia do mundo até meados do século XVI, nem como espaço, nem como cultura.

A chegada de um junco chinês por volta de 1542-1543 à ilha de Tanegashina, no sul de Kyushu, com alguns portugueses a bordo, levou à fixação deste povo em território nipónico. Alguns anos mais tarde, no verão de 1549, o jesuíta Francisco Xavier chegava noutro junco chinês a solo japonês, iniciando assim a missão cristã no Japão. A partir deste momento, estes estrangeiros do Sul da Europa (portugueses, espanhóis e italianos) foram denominados de nanban-jin, ou pessoas (jin) bárbaras (ban) [vindas] do sul (nan), seguindo a tradição chinesa de considerar todos os estrangeiros como bárbaros. O termo nanban acabou por se aplicar a diferentes contextos ao longo dos séculos: nanban bijutsu (arte nanban), nanban bunka (cultura nanban), nanban bungaku (literatura nanban), nanban boeki (comércio nanban).

Através de um valioso conjunto de documentos que inclui mapas, vistas de cidades, cartas de padres jesuítas, livros e objetos, esta exposição visa explorar os acontecimentos articulados e polifónicos dos primeiros encontros entre o Japão e a Europa.

O título da exposição é retirado de forma livre do capítulo Do escrever dos japões e de seus livros, papel e tinta e cartas, da obra do jesuíta português Luís Fróis (1532-1597), Tratado em que se contêm muito sucinta e abreviadamente algumas contradições e diferenças de costumes entre a gente de Europa e esta província de Japão, escrita em 1585. Este texto, estruturado em modo de comparação e de confronto entre as culturas europeia e japonesa, revela a sensibilidade e capacidade de observação de Fróis, convidando-nos a recordar que a alteridade, mesmo a mais extrema, não exclui a possibilidade de nos reconhecermos e respeitarmos como parte de uma mesma humanidade.

Comissários: Alexandra Curvelo e Angelo Cattaneo
Exposição realizada no âmbito do Projeto Interações entre Rivais: a Missão Cristã e as Seitas budistas no Japão durante a presença Portuguesa (c.1549-c.1647) (PTDC/HIS-HIS/118404/2010).
Agenda
Ver mais eventos
Visitas
100,479,090