Notícias
NOVOS DICIONÁRIOS PORTO EDITORA
A Porto Editora acaba de publicar três obras de referência no mercado editorial português: novas edições dos dicionários de Português-Italiano e Italiano-Português e um dicionário de Grego-Português. Os conteúdos em Italiano são disponibilizados na Internet ainda este mês.
A Porto Editora acaba de publicar três obras de referência no mercado editorial português: novas edições dos dicionários de Português-Italiano e Italiano-Português e um dicionário de Grego-Português. Os conteúdos em Italiano são disponibilizados na Internet ainda este mês.
As novas edições em papel do Dicionário Editora de Português-Italiano e do Dicionário Editora de Italiano-Português, actualizadas com o Acordo Ortográfico, acabam de chegar ao mercado. Os conteúdos destas novas edições ficam disponíveis na Internet, no serviço Infopédia, a maior enciclopédia multimédia online em língua portuguesa, a partir de 30 de Junho.
O dicionário de Italiano-Português conta com mais de 66 000 entradas e de 230 000 traduções e ainda 62 000 expressões, provérbios e exemplos ilustrativos. Por seu turno, o tomo de Português-Italiano inclui mais de 76 000 entradas e de 213 000 traduções, para além de 56 000 expressões, provérbios e exemplos ilustrativos.
Estes dicionários contêm ainda vocabulário corrente e de uso quotidiano, transcrição fonética, notas gramaticais e registo de áreas temáticas e níveis de língua.
O autor destas obras, Giuseppe Mea, especialista em Língua e Literatura Italiana, está radicado em Portugal desde 1972. Foi condecorado pela Presidência da República Italiana, em 2008, pela obra desenvolvida em Portugal em prol da Cultura Italiana.
O Dicionário Editora de Grego-Português vem colmatar a necessidade de um dicionário com um léxico extenso e abrangente, que seja útil para estudantes, professores, profissionais e para todos os que se interessam pela língua grega.
A obra reúne cerca de 60 000 entradas de uso corrente e de terminologia científica e técnica, mais de 213 000 traduções e cerca de 12 000 expressões, provérbios e inúmeros exemplos de uso. Apresenta ainda a transcrição fonética de todos os vocábulos e uma grande diversidade de informação gramatical, como a flexão da entrada em número e/ou género e a indicação das preposições gregas e portuguesas mais usadas com cada vocábulo. Devido à entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990, as traduções apresentam-se com a nova ortografia do português.
De fácil consulta e utilização, o dicionário inclui ainda anexos de Siglas, Vocabulário Geográfico e Gramática do Grego.
Elaborada por Maria da Piedade Faria Maniatoglou, estudiosa da língua e cultura gregas, radicada em Atenas há vários anos, a obra será, em breve, complementada pelo tomo de Português-Grego.